[Cours] Apprendre le Japonais
1046 messages Inscrit en 2010 |
Je commence avec les cours du forum et après je passerais à plus hard. Parce que les règles de grammaire sont tellement simples en jap.
Par contre l'alphabet je rame à fond ! C'est galère si on s'entraîne pas quotidiennement.... |
||||||||||||
“(^_^)/” 2818 messages Inscrit en 2010 |
Demandez par certain, je fais là un topic spécial vocabulaire.
スãƒãƒ¼ãƒ„ = Supootsu = Sport トーナメント= Toonamento = Tournoi ボール = booru = Balle ルール= Ruuru = Règle テニス= Tenisu = Tennis サッカー= Sakaa= Football スã‚ー= Sukii = Ski ラグビー= Ragubi = Rugby ãƒã‚¹ã‚±ãƒƒãƒˆãƒœãƒ¼ãƒ«= Basuketo booru = Basket Ball ãƒãƒ¬ãƒ¼ãƒœãƒ¼ãƒ«= Baree Boru = Volley Ball ãƒãƒ‰ãƒŸãƒ³ãƒˆãƒ³= Badominton = badminton ゴルフ = Gorupu = Golf サーフィン = Saapuin = Surf スノーボード= Sunoobooto = Snowboard エフワン= Epuwan = F1 レース= Reesu = Course Remarquez que ces mots de sport sont très facile à retenir vu qu'en fait si les nom japonais semble étrange, essayé juste de prononcé et vous remarqué que ce ne sont que des mot anglais fait à la Japonaise quoi. ãŠã¯ã‚ˆã†(ã”ã–ã„ã¾ã™) = Ohayo (Gozaimasu) = Bonjour [le matin] ã“ã‚“ã«ã¡ã¯ = Konnichiwa = Bonjour ã“ã‚“ã°ã‚“㯠= Konbanwa = Bonsoir ã•ã‚ˆã†ãªã‚‰= Sayounara = Au revoir ã˜ã‚ƒã‚ã = Ja ne = Salut (Au revoir) ã‚ã‚ŠãŒã¨ã†(ã”ã–ã„ã¾ã™) = Arigatou (Gozaimasu) = Merci (Beaucoup) ã©ã†ã„ãŸã—ã¾ã—㦠= Dou itashimashite = De rien ã„ã„ãˆã€ã‘ã£ã“ã†ã§ã™ = Iie, Kekkoo desu = Non merci ã™ã¿ã¾ã›ã‚“ = Sumimasen = Excusez-moi ã”ã‚ã‚“ãªã•ã„ = Gomen nasai = Pardon ãŠããŒã„ã—ã¾ã™ = Onegaishimasu = S'il vous plait ã¯ã˜ã‚ã¾ã—㦠= Hajimemashite = Enchanté ãŠã‚„ã™ã¿ãªã•ã„ = Oyasuminasai = bonne nuit Voilà pour commencer! _________________ リアリティこそが敵で、戦う相手だ。そして、そんなものに勝てる奴はいない。歴史上、ひとりだっていなかった。誰もが現実の前では討ち死にだ。生きることは負け戦なのだ。 La réalité est un ennemi et un adversaire que l'on combat. Mais à ce jour, il n'y a personne qui a pu gagner contre elle. Historiquement parlant, il n'existe même pas une personne qui a pu gagner. Tous le monde est mort au combat face à la réalité. Le fait de vivre n'est qu'une succession de batailles perdues." |
||||||||||||
“(^_^)/” 2818 messages Inscrit en 2010 |
Je vous suggèrerais bien de revoir toute ces petite leçon et refaire ces exercices, les cours pourrait bien reprendre.
_________________ リアリティこそが敵で、戦う相手だ。そして、そんなものに勝てる奴はいない。歴史上、ひとりだっていなかった。誰もが現実の前では討ち死にだ。生きることは負け戦なのだ。 La réalité est un ennemi et un adversaire que l'on combat. Mais à ce jour, il n'y a personne qui a pu gagner contre elle. Historiquement parlant, il n'existe même pas une personne qui a pu gagner. Tous le monde est mort au combat face à la réalité. Le fait de vivre n'est qu'une succession de batailles perdues." |
||||||||||||
1344 messages Inscrit en 2010 |
Moi je fais l'école buissonnière \o/\o/\o/\o/\o/\o/\o/\o/\o/\o/\o/\o/\o/\o/
|
||||||||||||
“Pouet” 21376 messages Inscrit en 2008 |
Ca c'est une bonne nouvelle ^^
Ce sera peut être une occasion pour moi de commencer à apprendre le Jap x) _________________ |
||||||||||||
“(^_^)/” 2818 messages Inscrit en 2010 |
Bon fêtons comme il se doit le retour de ces cours (j'invite toujours les connaisseurs à collaborer avec moi pour faire perdurer ces cours et pour qu'ils soient mieux élaboré). Et donc pour bien, reprendre en résumé nous avons vu comment former des phrases basiques, à conjuguer au présent, des notions de phrases interrogatives, de possessions et autres chose que je vous invite à aller découvrir pour les petits nouveau voulant participer en voyant ce cours n°7.
Bref donc situer dans l'espace, à quoi pensez-vous donc quand je dis ça? Non rien à avoir avec un Pokemon ou un manga etc.....Non, de là je parle de la manière de situer comme nous, quelqu'un, quelque chose dans un décor. La manière de dire "Ce", "Cet/cette" et oui, n'oublions pas que les japonais ne font pas de distinction Féminin Masculin comme notre difficile langue de Molière. Les japonais pour situer utiliser trois mots correspondant à 3 niveau de distance : ã“ã‚Œ/ã“ã® ==> Kore, Kono ==> Ceci (très proche de l'interlocuteur, proche de moi) ãã‚Œ/ãã® ==> Sore, Sono ==> Cela (proche du locuteur, proche de toi) ã‚ã‚Œ/ã‚ã® ==> Are; Ano ==> Éloigné des deux Les exemples sont la meilleurs façon de faire passer la pillule avant les exercices. Donc en voici : Interlocuteur et objet éloigné de lui : ãã‚Œã¯ãªã‚“ã§ã™ã‹ã€‚==> Sore ha nan desu ka? ==> Qu'est-ce que c'est? Locuteur et réponse à la première demande : ã“ã‚Œã¯ã‚Šã‚“ã”ã§ã™ã€‚==> Kore ha ringo desu ==> C'est une pomme Objet très éloigné des deux : ã‚ã‚Œã¯ãªã‚“ã 。==> Are ha nanda ==> C'est quoi cette chose (là-bas)? Maintenant qu'on a les bases du principe, étendons-le pour situer géographiquement. Le principe les mots sont presque similaire à un ou deux hiragana près. Avant ça, on va différencié les deux principes : ã“ã‚Œã¯ã‚Šã‚“ã”ã§ã™==> Kore ha ringo desu ==> C'est une pomme ã“ã“ã¯ã™ã°ã‚‰ã—㪠==> koko ha subarashi na ==> C'est magnifique ici. Vous saisissez? On ne situe plus l'objet mais le sujet cette fois, on va directement donc, traduire les "ici" et les "là-bas". Ainsi que les "par ici" et "par là-bas". Le principe est identique vous changé de "préfixe" et la notion de distance n'est plus la même et là, ce tableau récapitulatif vous aidera.
Essayez de créer vos propres exemples en donnant ce que vous vouliez signifier par là si jamais vous n'avez pas tellement compris la chose, ou alors poser la question j'y répondrais au mieux, si vocabulaire il vous faut je peux en fournir. En espérant que ce cours vous ai plu et que vous avez envie d'en apprendre plus encore sur le japonais! _________________ リアリティこそが敵で、戦う相手だ。そして、そんなものに勝てる奴はいない。歴史上、ひとりだっていなかった。誰もが現実の前では討ち死にだ。生きることは負け戦なのだ。 La réalité est un ennemi et un adversaire que l'on combat. Mais à ce jour, il n'y a personne qui a pu gagner contre elle. Historiquement parlant, il n'existe même pas une personne qui a pu gagner. Tous le monde est mort au combat face à la réalité. Le fait de vivre n'est qu'une succession de batailles perdues." |
||||||||||||
“Pouet” 21376 messages Inscrit en 2008 |
Dès que je reviens de vacances, je me met au Japonnais pour de bon
_________________ |
||||||||||||
1344 messages Inscrit en 2010 |
Spoiler: Corrige-moi si j'ai faux |
||||||||||||
“(^_^)/” 2818 messages Inscrit en 2010 |
Cette fois-ci nous allons donc voir comment dire l'heure en japonais......Avant ça il faut bien entendu savoir compter n'est-ce pas? C'est pourquoi nous allons commencer par apprendre à compter. Ce que je vous met en dessous est sous cet ordre : 0 ==> Kanji ==> Hiragana ==> Romaji
0 ==> ゼãƒ/れㄠ==> ゼãƒ/れㄠ==> zero / rei 1 ==> 一 ==> ã„ã¡ ==> ichi 2 ==> 二 ==> ã« ==> ni 3 ==> 三 ==> ã•ï½Ž==> san 4 ==> å›› ==> よん/ã— ==> yon / shi 5 ==> 五 ==> ã” ==> go 6 ==> å… ==> ã‚ã ==> roku 7 ==> 七 ==> ãªãª/ã—ã¡ ==> nana / shichi 8 ==> å…« ==> ã¯ã¡ ==> hachi 9 ==> ä¹ ==> ãã‚…ã†/ã ==> kyuu / ku 10 ==> å ==> ã˜ã‚…ㆠ==> juu 11 ==> å一 ==> ã˜ã‚…ã†ã„ã¡ ==> Juuichi 12 ==> å二 ==> ã˜ã‚…ã†ã« ==> Juuni 13 ==> å三 ==> ã˜ã‚…ã†ã•ï½Ž==> Juusan 14 ==> åå›› ==> ã˜ã‚…ã†ã— ==> Juushi 15 ==> å五 ==> ã˜ã‚…ã†ã” ==> Juugo 20 ==> 二å ==> ã«ã˜ã‚…ㆠ==> Niijuu 21 ==> 二å一 ==> ã«ã˜ã‚…ã†ã„ã¡ ==> Niijuuichi 30 ==> 三å ==> ã•ï½Žã˜ã‚…ㆠ==> Sanjuu 100 ==> 百 ==> ã²ã‚ƒã ==> hyaku / byaku / pyaku 1 000 ==> åƒ ==> ã›ã‚“ ==> sen / zen 10 000 ==> 万 ==>(ã„ã¡ï¼‰ã€€ã¾ã‚“ ==> (ichi) man 100'000'000 ==> å„„ ==> ãŠã ==> oku Si vous avez compris le principe faites les chiffres de 40 à 50. Pour dire dire l'heure on a donc quelques mots à bien retenir que voici : 時==> Ji ==> Heure 分==> Fun / Pun / Bun ==> Minute 秒==> Byou ==> Seconde å‰ ==> Mae ==> Avant åŠ ==> Han ==> Demi / Et demi åˆå‰==>Gozen ==> Dans la matinée åˆå¾Œ ==> Gogo ==> Dans l’après-midi Pour faciliter la chose, je continue en Romaji ici. En fait je vais surtout vous donner quelques exemple du genre puis des exemple d'application à faire pour vérifié si vous avez compris. 10h ==> Juu ji (desu) ==> Il est 10 heures 10h15 ==> Juu ji Juugofun (desu) ==> Il est 10 heures et quart. 9h45 ==> Kyuu ji Yonjuugofun (desu) ==> Il est 9 heures et 45 minutes. 9H45 ==> Juu Ji juugofun mae desu ==> Il est 9h moins le quart. 3H ==> San Ji ==> 3 Heure 3h30 ==> San ji han ==> 3h et demi 3h30 ==> San ji sanjuufun ==> 3 heures 30 minutes 4h ==> Yon ji ==> 4 heure 1h ==> Ichi ji ==> 1 heure Voilà si vous n'avez pas compris n'hésitez pas à demander et précisez ce que vous ne comprenez pas. Sinon voici les exemple à faire en plus des chiffre au dessus. 2h 7H15 22h30 23h40 (deux manières différentes) 6h20 11h50 Remarque : Vous pouvez comme en anglais précisez le matin ou l'après midi/soir. Cependant on préfère plus dire l'heure en ce référent à certain contexte n'est-ce pas?! Mais je vous laisses ici quelques exemple illustrant la chose et utilisant les quelques mots pas encore utilisé sur l'heure ci-dessus. 9h du matin ==> Gozen Kyuu ji. 5h du matin ==> Gozen Go ji 7h du soir ==> Gogo shishi ji _________________ リアリティこそが敵で、戦う相手だ。そして、そんなものに勝てる奴はいない。歴史上、ひとりだっていなかった。誰もが現実の前では討ち死にだ。生きることは負け戦なのだ。 La réalité est un ennemi et un adversaire que l'on combat. Mais à ce jour, il n'y a personne qui a pu gagner contre elle. Historiquement parlant, il n'existe même pas une personne qui a pu gagner. Tous le monde est mort au combat face à la réalité. Le fait de vivre n'est qu'une succession de batailles perdues." |
||||||||||||
1344 messages Inscrit en 2010 |
40 à 50: Heures: J'suis sûr d'avoir tout bon |
||||||||||||
“(^_^)/” 2818 messages Inscrit en 2010 |
ATTENTION, je ne l'ai pas préciser je l'avoue.
En japonais on utilisera peu souvent Shi pour 4. Il y a deux explications : - Première, c'est que la lecture courte peu amené à confondre et mal comprendre les termes - C'est que Shi est aussi prononcé pour le kanji æ» = Mort. Si je devais donc donner des conseil à se propos...C'est que tout ce qui peut être "numéralisé", 4h, 4 jouet etc.... on emploira Yon. Pour autant si on parle d'un mot composé on utilisera Shi comme Shigatsu (Avril), Shiki les 4 Saisons, bref des choses qui ne peux se compté car c'est pas 3 ou 5 Saisons c'est 4. Je ne sais pas si c'est clair mais c'est compliquer je sais. Bref, si pour les heures c'est ça bah pour les nombres tu peux refaire! _________________ リアリティこそが敵で、戦う相手だ。そして、そんなものに勝てる奴はいない。歴史上、ひとりだっていなかった。誰もが現実の前では討ち死にだ。生きることは負け戦なのだ。 La réalité est un ennemi et un adversaire que l'on combat. Mais à ce jour, il n'y a personne qui a pu gagner contre elle. Historiquement parlant, il n'existe même pas une personne qui a pu gagner. Tous le monde est mort au combat face à la réalité. Le fait de vivre n'est qu'une succession de batailles perdues." |
||||||||||||
1344 messages Inscrit en 2010 |
J'ai rectifié.
|
||||||||||||
171 messages Inscrit en 2011 |
Osu !
Cours très pratiques, j'ai jamais eu de problèmes avec les nombres (l'heure, c'est une autre histoire...), par contre, je bloque sur les suffixes qu'on ajoute justement aux nombres selon la forme de l'objet qu'ils qualifient ou autre critère... Si tu pouvais faire un topo please... (Je sais, je suis trop exigeant, antipathique et ne donne rien en retour. ) |
||||||||||||
“critique la société de conso pourtant 1er à s'acheter un Ipod” 448 messages Inscrit en 2011 |
Un petit peu de vocabulaire Nintendo en Japonais :
(Ce ne sont pas tous le temps des traduction, c'est des fois les vrais noms Japonais) Bowser Jr. = Koopa Jr. Wiggler = Hana-Chan Fleur piranha = Packun Flower Bobomb = Bomb-Hei The legend of Zelda = Zelda no Densetsu: The Hyrule Fantasy TLOZ: The Adventure of Link = Zelda no Densetsu: Link no Bouken TLOZ: A Link To The Past = Zelda no Densetsu: Kamigami no Tri-Force TLOZ: Link's Awakening DX = Zelda no Densetsu: Yume o Miru Shima TLOZ: Ocarina of Time = Zelda no Densetsu: Toki no Ocarina TLOZ: Majora's Mask = Zelda no Densetsu: Majora no Kamen TLOZ: Oracles of Ages = Zelda no Densetsu: Fushigi na Ki no Mi - Riki no Shou TLOZ: Oracles of Seasons = Zelda no Densetsu: Fushigi na Ki no Mi - Daichi no Shou TLOZ: Four Swords = Zelda no Densetsu: Kamigami no Triforce + Yotsu no Tsurugi TLOZ: The Wind Waker = Zelda no Densetsu: Kaze no Takuto TLOZ: The Minish Cap = Zelda no Densetsu: Fushigi no Boushi TLOZ: Four Swords Adventures = Zelda no Densetsu: ???(Je sais paaas!)??? TLOZ: Twilight Princess = Zelda no Densetsu: Towairaito Purinsesu TLOZ: Phantom Hourglass = Zelda no Densetsu: Mugen no Sunadokei TLOZ: Spirit Tracks = Zelda no Densetsu: Daichi no Kiteki TLOZ: Skyward Sword = Zelda no Densetsu: ?????????? |
||||||||||||
“(^_^)/” 2818 messages Inscrit en 2010 |
On va en faire 10 pour aujourd'hui. Toutes les feuilles ci-dessous vous présente comment écrire chaque caractère et chaque étape pour 1 caractère.Suivez bien à chaque fois les étapes même si vous vous dites "Ce serai plus court de faire comme ça" Bah non, suivez la méthode pour avoir des caractères bien formé.
Attention pour "Ke" j'ai loupé une étape donc reférez vous aux flèches. N'hésitez pas à me faire parvenir vos écrit pour que j'évalue si c'est bon. Spoiler: _________________ リアリティこそが敵で、戦う相手だ。そして、そんなものに勝てる奴はいない。歴史上、ひとりだっていなかった。誰もが現実の前では討ち死にだ。生きることは負け戦なのだ。 La réalité est un ennemi et un adversaire que l'on combat. Mais à ce jour, il n'y a personne qui a pu gagner contre elle. Historiquement parlant, il n'existe même pas une personne qui a pu gagner. Tous le monde est mort au combat face à la réalité. Le fait de vivre n'est qu'une succession de batailles perdues." |
||||||||||||
[Cours] Apprendre le Japonais | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Index du forum :: Articles :: Dossiers |
Sauter vers: