VF & VOST
|
|
“Inquiet” 890 messages Inscrit en 2014 |
Bijour amis amateurs de films et séries
Ça faisait un bon moment que je voulais créer ce débat qui devient j'ai l'impression, de plus en plus d'actualité de manière à connaitre un peu les avis de chacun et discuter sur la question. Il y a encore quelques années, rares étaient ceux qui se posaient la question de la langue dans laquelle regarder un film car avant l'arrivée d'internet et du piratage, cela était bien souvent assez compliqué... Mais aujourd'hui, cette question est devenue tout à fait contemporaine comme rares sont les shows audiovisuels qui sortent directement en France... Aussi l'on a de plus en plus tendance à se tourner vers les versions sous-titrées. Il y a maintenant plusieurs écoles : ceux qui regardent en VO parce que c'est plus simple à trouver et que c'est la première langue à paraitre (donc les impatients), ceux qui sont puristes et qui considèrent intimement qu'il en va du respect pour le créateur du contenu (les passionnés), ceux qui veulent faire cool et ne pas se faire taper dessus (les hipsters : en général ils prétendent appartenir à l'une des deux précédentes catégories) et il y a ceux qui préfèrent la VF. Concernant les arguments en faveur de la VOST, il va de soi que je les comprends. En revanche j'ai encore beaucoup de mal à comprendre que certains soient aggressifs et dénigrateurs vis-à-vis des amateurs de VF comme s'ils étaient "en-dessous" des autres. Personnellement je suis intimement attaché à la VF et je regarde toute série, manga ou film en VF dés que possible car j'ai vraiment horreur des sous-tires (je reviendrai sur mes arguments) ; mais je pourrais très bien manquer de tolérance et être désagréable envers ceux qui préfèrent la VOST également... Bref tout ça pour dire que cet espèce de phénomène social me choque pas mal. Pour en revenir à mes convictions, je trouve donc que la VF est toujours préférable (sans rentrer dans des cas extrêmes où elle est presque volontairement mauvaise, du style Ken le Survivant ou le Nintendo Direct Mario Kart 8 ). Alors oui vous pourrez dire que ce n'est pas respecter le travail de l'acteur ou du doubleur original et peut-être bien que vous aurez raison. Mais pour moi quand je regarde un film je ne le fais pas comme je regarderais une oeuvre d'art pour me cultiver, mais uniquement pour me divertir. Et très clairement, je trouve bien plus divertissant de pouvoir pleinement profiter d'un film ou d'une série lorsqu'on entend les gens s'exprimer dans sa langue maternelle, sans avoir besoin de baisser les yeux (ou sans qu'on les baisse machinalement lorsqu'on a compris mais parce que les sous-titres attirent quand même le regard). Donc oui la plupart du temps je fais preuve d'un manque de respect mais lorsque quelque film ou série me plait vraiment, là je fais l'effort de regarder en VO car j'ai suffisamment de respect, mais pas avant Ah oui et je sais plutôt bien comprendre et parler l'anglais, là n'est pas la question, mais j'ai tout de même besoin de faire un peu plus d'efforts, et je ne regarde pas de série ou de film pour ça mais bien pour me détendre =) Voili ! C'était mon avis ! Je répète donc qu'il va sans dire que je comprends entièrement ceux qui préfèrent respecter le travail effectué (mais soit dit en passant, n'oublions pas que les doubleurs français travaillent aussi et parfois même très bien !), ou ceux qui sont trop impatients pour attendre que la VF sorte (courage plus que 2 jours avant la Saison 4 de GoT ). En revanche, je ne comprends pas ceux qui insultent et sont violents sans raison apparente envers ceux qui préfèrent la VF, un peu de tolérance ne fait pas de mal Et vous qu'en dites-vous ? _________________ |
“Pouet 2” 7400 messages Inscrit en 2009 |
Et bien, je vais avoir du mal à dire quelque chose de plus, car mon avis sur la question s'étend sur ton message.
Oui, je préfère largement une VF qu'à la VOST car je n'ai trop envie de m'embêter à tout le temps vérifier qu'est-ce qu'il a dit si je n'ai pas compris, et puis je trouve qu'au contraire le fait d'écouter en VF permet de mieux regarder tous les détails que nous présentent l'objet que l'on regarde.. J'aurai même plutôt tendance à regarder une oeuvre d'art quand il s'agit de VF car j'ai quand même le produit tel quel, avec un travail des plus approfondis des doubleurs (qui sont très bons, faut le reconnaître quand même). Je vais prendre un simple exemple, la série Les Simpsons qui est de très loin ma série préféré, le doublage français est tellement bon ! Certes dernièrement il y a eu des changements calamiteux comme ceux de Bart, comment est-ce qu'on peut dire que c'est nul, car on a déjà était trop habitué à d'anciennes voix, il suffit de s'habituer aux nouvelles... Après on va me dire mais c'est pas pareil car c'est un dessin-animé, mais c'est faux : du doublage sur du doublage, ça c'est assez fort comment la VF s'en sort à merveille... Mais bon, je dois aussi reconnaître que la VOST a ses avantages, mais bon, moi je préfère découvrir ce qu'ont réussi nos doubleurs français.. Même s'il m'arrive quand même de regarder pas mal de VOST parfois Voilà mon avis.. _________________ |
203 messages Inscrit en 2014 |
Perso, dès que je trouve en VF je regarde.
Je trouve ça plus pratique, je peux faire autre chose en même temps. Mais je n'ai rien contre la VOST, au contraire pour Fairy Tail je n'attends pas 3 ans qu'ils se décide à enfin faire le doublage. Donc, la VF est ma favorite mais je regarde aussi la VOST sans soucis |
“Pouet” 21360 messages Inscrit en 2008 |
Perso, je regarde du Vostfr en général pour des Animes et des séries. Pour les films c'est variable, je ne trouve pas dérangeant de regarder une VF.
Mes raisons sont simples, déjà la plus importante : la qualité du doublage. C'est plutôt flagrant dans les animes et les séries, la VF est souvent bien en dessous à la qualité de la VO. Et c'est normal de toute façon, le doublage original aura toujours l'air plus naturel et mieux joué dans les voix. Après, y a aussi le risque des traductions foireuses (surtout pour les Animes), comme les noms d'attaques, ou autres termes importants. Il y a également de nombreuses sonorités de voix qui sont juste incomparables : écoute un Kaméhaméha Français et un Kaméhaméha Japonais... Ca se ressent terriblement sur la qualité, tout amateur d'animes te le dira. Après, la seconde raison c'est bien entendu la rapidité. Nous sommes sur Internet et nous profitons de ce moyen de partage révolutionnaire de notre époque. Alors pourquoi regarder une VF qui sera de moins bonne qualité qu'une VO, et qui sortira en plus 1 an plus tard ? _________________ |
“Mettre ici une humeur au pif” 2932 messages Inscrit en 2011 |
Moi je suis 100% Pro-VF pour quelques raisons :
Le Français est la langue maternelle pour les habitants de la France et du coup on comprend nettement mieux quand on regarde un film/une série/ un anime en Français plutôt qu'en VO. Prendre une œuvre, la traduire en essayant de rester le plus fidèle possible et doubler tout en respectant le travail de la VO demandent un boulot monstre c'est pas genre on a un texte et on double comme on veut NON il faut essayer d'être le plus proche par rapport à ce que l'acteur d'origine a fait. Ça peut servir d'un jeu dans les VF du style "À qui appartient la voix de tel acteur ?". On peut être bluffé par la prestation d'un COMÉDIEN DE DOUBLAGE (et non pas doubleur ce n'est pas pareil) ou même des comédiens de doublage ayant participé à la VF du film. Ça peut arriver comme pour "Qui veut la peau de Roger Rabbit ?" qui est considéré comme un film dont la VF est supérieur à la VO. Ça rejoint l'argument précédant mais même une scène peut donner plus par rapport à la VO. Je donnerai des vidéos comparatifs en fin de message. Par contre les Pro-VO, ceux-là je les deteste, si jamais il y en a un qui se ramène je lui dévisse la tête et je lui ch*e dans le cou. Il y a une vidéo d'un mec qui entre un petit peu dans le débat. Si vous voulez regarder c'est par là Spoiler: _________________ Best phrase ever : Spoiler: |
1218 messages Inscrit en 2010 |
Alors là, je ne veux pas de conflits. Je suis un pro-VO et j'assume de l'être.
Je suis d'accord, le Français est la langue maternelle mais ce n'est pas si dramatique que ça de regarder des films en VO. Pour une fois, c'est le doublage qui me dérange terriblement. Oh que oui. Pourquoi? Cela ne vous donne pas envie d'entendre les vrais voix des acteurs? La vraie voix d'Angelina Jolie? Bah bah, honnêtement le doublage français pour les séries, films, animés, etc est à vomir car des fois, c'est très mal fait et vraiment, le rythme n'est pas toujours respecté. Par exemple, doubler un acteur japonais, not possible. Il est toujours préférable de garder la version originale. Je supporte les sous-titres, ce n'est pas si catastrophique de gâcher les images avec ça. Il suffit de lire, lire et voilà, c'est bon. ^^ Ah oui, regarder les séries américaines en VOSTFR permet de réviser l'anglais et c'est déjà pas mal. |
“Inquiet” 890 messages Inscrit en 2014 |
Géniale la video, Descole59 ! Ca faisait un moment que j'en cherchais une comme ça (surtout que j'ai vu celle de Durendal il y a peu justement)
Dommage qu'il fasse un peu plus amateur mais au moins il a des arguments et des références solides ! Je m'en servirai probablement =) _________________ |
“Pas d'humeur à placer une humeur :D” 3082 messages Inscrit en 2011 |
C'est vrai que c'est une question plutôt intéressante.
De mon côté, je suis en VO dans toutes mes séries anglaises(et elles sont nombreuses) et VOST pour plusieurs raisons : la progression en compréhension que ça m'a apporté (je suis passé de VOSTFR à VO en quelques mois en seconde) mais aussi pour la rapidité, la qualité supérieure du doublage (les acteurs ont leurs voix naturelles, donc la voix colle toujours au personnage (alors que parfois les voix françaises sont d'un ridicule). Ce qui est sûr c'est que dans mes séries, la plupart ne sont pas traduite en VF pour les séries comme Revolution etc, ce qui fait passer des gens à côté de véritables perles. Je crois qu'il n'y a qu'une série que je regarde en français, c'est Profilage ( ) Pour les films, c'est différent : je suis moins fan de films, donc je peux attendre et je ne regarde quasiment jamais de film dans leur version originale. Les doublages sont parfois mauvais mais ça m'importe assez peu puisque généralement lorsque le doublage est mauvais, le film aussi x). Je regarde par contre tout mes films préféré souvent deux fois, VF puis VO. Donc les gens qui attendent que tout sortent en français sont pour moi des gros flemmard xD, mais le problème c'est qu'ils loupent nombres de très bonnes séries qui ne seront jamais traduites faute de budget (the 100 en fait partie). |
VF & VOST | |
---|---|
Index du forum ::
Coin Vidéo ::
Films & Séries
|
Sauter vers: